Sayonara Wild Hearts rep una traducció catalana amb doblatge
El Projecte Ce Trencada ha fet un gran pas endavant en la promoció de la llengua catalana en el món dels videojocs amb la publicació de la traducció de Sayonara Wild Hearts. Aquest títol, conegut per la seva estètica vibrant i la seva banda sonora, ara pot ser gaudit completament en català.
La traducció no només inclou textos en català, sinó que també ofereix un doblatge complet, permetent als jugadors immergir-se encara més profundament en l’experiència de joc. Aquesta iniciativa representa un esforç significatiu per a la normalització i promoció de la llengua catalana en noves plataformes i mitjans.
L’Associació d’Actors i Directors Professionals de Catalunya, han aportat la seva expertesa i talent. Dolmen Studios, per la seva banda, ha estat clau en el procés d’edició, assegurant-se que la qualitat del so i la integració del doblatge fossin de primera categoria.
Aquesta traducció pot marcar un precedent important per a futures localitzacions de videojocs en català, obrint la porta a una major inclusió lingüística en la indústria del videojoc. El Projecte Ce Trencada continua treballant per ampliar l’oferta de contingut digital en català i aquesta última realització és una mostra del seu compromís amb la cultura i la llengua.
Per estar sempre a l’última de les principals novetats del món dels videojocs en català, recordeu seguir-nos a Twitter, Facebook o Telegram.